...
..."Brawo.
I jak to się ma do "part of multitimbral'?
Spróbuj zapytać się jakiegoś Anglika lub tego, dla którego język angielski jest natywny, to raz. "
Ten Anglik albo inny natywiec powinien jednakże mieć pojęcie o muzyce. Proponuję na wstępie zapytać co to znaczy "two part invention". Pamiętam jak Pan Kaczkowski prezentując "Works" ELP zapowiedział inwencję d-moll "dwu częściowa". A Pan Korneliusz Pacuda przełumaczył "Dirty old Man" jako (uwaga!) "zaniedbany stary człowiek" (stary świntuch).
"A dwa, może jednak ustosunkujesz się do takiej Yamahy AN1x, co podałem wyżej? 2 głosy, każdy maksymalnie po 5 głosów?
"
...
Brzmi idiotycznie ale to inna sprawa. Problem polega wyłącznie na tym, że u zarania ktoś to źle przetłumaczył. To wszystko. ...
**********************
Dobrze, pójdźmy zatem dialektycznie tropem Twego zaparcia.

Niektórzy widzę, nie jak koń ciągną pod górę, ale jak mniejsze, trochę przypominające go, acz równie sympatyczne, mniejsze zwierzę.
Dowolny serial telewizyjny. Na przykład
Robin of Sherwood. Na dole tabelka ze spisem odcinków, a w niej m.in.:
"Episode
Series 1
Robin Hood and the Sorcerer, part 1
Robin Hood and the Sorcerer, part 2 ..."
Rozumiem, że według Ciebie, należałoby to przetłumaczyć:
Odcinek
Serie 1-sze
Robin Hood and the Sorcerer, głos 1-szy
Robin Hood and the Sorcerer, głos 2-gi?
Litości, jak niektórzy potrafią brnąć w swą ignorancję...

...
**********************
Kpina to jedyny sposób na usprawiedliwienie Twojej ignorancji? O czym tutaj rozmawiamy? Chyba, że Twój multitimbralowy instrument ma tak nazwane brzmienia...