Strona 1 z 1

Production Mixing And Mastering With Waves

: wtorek 30 lis 2010, 11:36
autor: pajczur
Witam serdecznie,

nie wiecie może czy ktoś przetłumaczył tę piękną książkę pt. "Production Mixing And Mastering With Waves"?

Niestety jej piękno jestem ocenić tylko po okładce i po w miare zrozumiałym dla mnie tytule.



Pozdrawiam
[addsig]

Re: Production Mixing And Mastering With Waves

: wtorek 30 lis 2010, 13:01
autor: preceli
...nie wiecie może czy ktoś przetłumaczył tę piękną książkę...

Przecież wystarczy kilkanaście sekund aby przekonać się, że nie

Re: Production Mixing And Mastering With Waves

: wtorek 30 lis 2010, 15:30
autor: Radomir

Są osoby specjalizujące się w tłumaczeniach, tyle że przy założeniu nawet 30zł za stronę, lepiej będzie jak odrazu solidnie zabierzesz się za naukę (mozolną, wymagającą samozaparcia i poświęcenia).


Nie zrozum mnie źle ale dobrze, że znajomości języka obcego nie da się kupić!:)


Re: Production Mixing And Mastering With Waves

: wtorek 30 lis 2010, 17:47
autor: ZgibniewZiobor

Polska jest bardzo mało liczącym się krajem dla producentów softu i nie tylko. Nie ma co liczyć książki w naszym języku...no chyba, że zmieni się coś w prawie międzynarodowym lub czymś tam:P Nasza koniunktura na tego typu produkty też temu nie sprzyja:D


Re: Production Mixing And Mastering With Waves

: środa 01 gru 2010, 01:14
autor: richtig

Nie zrozum mnie źle ale dobrze, że znajomości języka obcego nie da się kupić!:)
...
 


Ojj da się. 2 lata intensywnego kursu, trochę poszperania w terminologii audio i zrozumiesz tą książkę bez problemu. I 1000 kolejnych. I masę innych rzeczy 


Re: Production Mixing And Mastering With Waves

: czwartek 02 gru 2010, 09:25
autor: pajczur

Niby nie Polska się nie liczy, niby nie ma koniunktury, niby 30zł za stronę tłumaczenia, ale jakoś napisy po polsku można znaleźć za darmo w necie, nawet do tych mało znanych filmów.


Myślałem, że może jakiś miłośnik przetłumaczył i chętnie się podzieli :) ?


[addsig]

Re: Production Mixing And Mastering With Waves

: czwartek 02 gru 2010, 09:55
autor: Radomir

...
Niby nie Polska się nie liczy, niby nie ma koniunktury, niby 30zł za stronę tłumaczenia, ale jakoś napisy po polsku można znaleźć za darmo w necie, nawet do tych mało znanych filmów.

Myślałem, że może jakiś miłośnik przetłumaczył i chętnie się podzieli :) ? ...
 


Nie porównujmy tłumaczenia kilkunastu stron napisów filmowych, które są zlepkiem zdań (czasem bardzo beznadziejnym zlepkiem) do 180 stron tekstu o miksie i masteringu:)


Pozatym gdyby nawet taki miłośnik tłumaczenia się tu objawił to rozsyłając ten materiał złamałby prawo:) 


Re: Production Mixing And Mastering With Waves

: czwartek 02 gru 2010, 09:59
autor: Akton

Koledzy słusznie napisali, że bez jakichkolwiek podstaw (im mocniejszych, tym lepiej) języka angielskiego nie da się wykorzystać chociażby w części możliwości różnych softów, natomiast z tłumaczeniami nie jest aż tak tragicznie. Mam 3 polskojęzyczne książki o Cubase - na przykład :)


Re: Production Mixing And Mastering With Waves

: czwartek 02 gru 2010, 18:30
autor: psysutra

...
Koledzy słusznie napisali, że bez jakichkolwiek podstaw (im mocniejszych, tym lepiej) języka angielskiego nie da się wykorzystać chociażby w części możliwości różnych softów, natomiast z tłumaczeniami nie jest aż tak tragicznie. Mam 3 polskojęzyczne książki o Cubase - na przykład :)
...


Super :) a jak nie używam Cubase to mogę sobie nimi najwyżej gwoździe powbijać ;)