Strona 1 z 1
Production Mixing And Mastering With Waves
: wtorek 30 lis 2010, 11:36
autor: pajczur
Witam serdecznie,
nie wiecie może czy ktoś przetłumaczył tę piękną książkę pt. "Production Mixing And Mastering With Waves"?
Niestety jej piękno jestem ocenić tylko po okładce i po w miare zrozumiałym dla mnie tytule.
Pozdrawiam
[addsig]
Re: Production Mixing And Mastering With Waves
: wtorek 30 lis 2010, 13:01
autor: preceli
...nie wiecie może czy ktoś przetłumaczył tę piękną książkę...
Przecież wystarczy kilkanaście sekund aby przekonać się, że nie
Re: Production Mixing And Mastering With Waves
: wtorek 30 lis 2010, 15:30
autor: Radomir
Są osoby specjalizujące się w tłumaczeniach, tyle że przy założeniu nawet 30zł za stronę, lepiej będzie jak odrazu solidnie zabierzesz się za naukę (mozolną, wymagającą samozaparcia i poświęcenia).
Nie zrozum mnie źle ale dobrze, że znajomości języka obcego nie da się kupić!:)
Re: Production Mixing And Mastering With Waves
: wtorek 30 lis 2010, 17:47
autor: ZgibniewZiobor
Polska jest bardzo mało liczącym się krajem dla producentów softu i nie tylko. Nie ma co liczyć książki w naszym języku...no chyba, że zmieni się coś w prawie międzynarodowym lub czymś tam:P Nasza koniunktura na tego typu produkty też temu nie sprzyja:D
Re: Production Mixing And Mastering With Waves
: środa 01 gru 2010, 01:14
autor: richtig
Nie zrozum mnie źle ale dobrze, że znajomości języka obcego nie da się kupić!:)
...
Ojj da się. 2 lata intensywnego kursu, trochę poszperania w terminologii audio i zrozumiesz tą książkę bez problemu. I 1000 kolejnych. I masę innych rzeczy
Re: Production Mixing And Mastering With Waves
: czwartek 02 gru 2010, 09:25
autor: pajczur
Niby nie Polska się nie liczy, niby nie ma koniunktury, niby 30zł za stronę tłumaczenia, ale jakoś napisy po polsku można znaleźć za darmo w necie, nawet do tych mało znanych filmów.
Myślałem, że może jakiś miłośnik przetłumaczył i chętnie się podzieli :) ?
[addsig]
Re: Production Mixing And Mastering With Waves
: czwartek 02 gru 2010, 09:55
autor: Radomir
...
Niby nie Polska się nie liczy, niby nie ma koniunktury, niby 30zł za stronę tłumaczenia, ale jakoś napisy po polsku można znaleźć za darmo w necie, nawet do tych mało znanych filmów.
Myślałem, że może jakiś miłośnik przetłumaczył i chętnie się podzieli :) ? ...
Nie porównujmy tłumaczenia kilkunastu stron napisów filmowych, które są zlepkiem zdań (czasem bardzo beznadziejnym zlepkiem) do 180 stron tekstu o miksie i masteringu:)
Pozatym gdyby nawet taki miłośnik tłumaczenia się tu objawił to rozsyłając ten materiał złamałby prawo:)
Re: Production Mixing And Mastering With Waves
: czwartek 02 gru 2010, 09:59
autor: Akton
Koledzy słusznie napisali, że bez jakichkolwiek podstaw (im mocniejszych, tym lepiej) języka angielskiego nie da się wykorzystać chociażby w części możliwości różnych softów, natomiast z tłumaczeniami nie jest aż tak tragicznie. Mam 3 polskojęzyczne książki o Cubase - na przykład :)
Re: Production Mixing And Mastering With Waves
: czwartek 02 gru 2010, 18:30
autor: psysutra
...
Koledzy słusznie napisali, że bez jakichkolwiek podstaw (im mocniejszych, tym lepiej) języka angielskiego nie da się wykorzystać chociażby w części możliwości różnych softów, natomiast z tłumaczeniami nie jest aż tak tragicznie. Mam 3 polskojęzyczne książki o Cubase - na przykład :)
...
Super :) a jak nie używam Cubase to mogę sobie nimi najwyżej gwoździe powbijać ;)