Strona 1 z 2

Tłumaczę podstawy miksowania

: czwartek 13 lis 2008, 19:26
autor: hemisys
z filmu instruktażowego kierowanego do amatorów. Film i tekst do filmu w j. angielskim jest tutaj.
Sęk w tym, że ani znajomością tematu ani angielskiego nie mogę się pochwalić. Dlatego w tym temacie długo (bo wolno mi to idzie) będę prosić was o sprawdzenie mojej interpretacji tłumaczenia pojedynczych zdań. Oczywiście jeśli będzie potrzeba podania kilku poprzednich dla złapania kontekstu to je umieszczę.

Tak więc w tak zwanych zasadach głównych i ogólnych spotkałem się z takim zdaniem:

The sense of binaural (байнЭрал) unmasking is if two sound’s sources with similar spectrums are situated in one space, than at a parity of levels in 12-15 dB “the weakest” will disappear.

Poczucie obu usznego zagłuszania jest gdy dwa źródła dźwięku o podobnych częstotliwościach znajdują się w jednej przestrzeni, niż(to?) na zasadzie równości poziomów w przedziale(?) 12-15 dB "najsłabsze" zniką.

Pozdrawiam.

PS
Czy za kilka długich tygodni chcaiłby ktoś sprawdzić w całości moje wypociny?

Re: Tłumaczę podstawy miksowania

: czwartek 13 lis 2008, 21:59
autor: senjin
czy to stąd:
http://www.andivax.com/downloads/eng.pdf ?

Chyba zasadniczy problem polega na tym, że tekst jest napisany dość kiepską angielszczyzną Jeżeli teraz zrobisz kalkę językową na nasze, to wyjdzie coś zupełnie nie na temat.

Re: Tłumaczę podstawy miksowania

: czwartek 13 lis 2008, 23:09
autor: hemisys
...czy to stąd:
http://www.andivax.com/downloads/eng.pdf ?

Chyba zasadniczy problem polega na tym, że tekst jest napisany dość kiepską angielszczyzną Jeżeli teraz zrobisz kalkę językową na nasze, to wyjdzie coś zupełnie nie na temat....
**********************
Tak to ten tekst. Może i jest kiepska, ale jak dotąd dość komunikatywna.
"...wyjdzie coś zupełnie nie na temat...." - właśnie dlatego do Was piszę, chcę uniknąc nieprawidłowej interpretacji. Prawdopodobnie gdybym był biegły w temacie to nawet z kiepskim angielskim oddałbym, co autor miał na myśli.
Co do dalszej części angielskiego to jestem dobrej myśli. Autor dość płynnie mówi. Tylko ten jego akcent...:)

PS
Nie przejmujcie się dość surową formą tłumaczenia. W pierwszym podejściu chcę być jak najbliżej sensu.

Re: Tłumaczę podstawy miksowania

: czwartek 13 lis 2008, 23:26
autor: matiz
Sęk w tym, że ani znajomością tematu ani angielskiego nie mogę się pochwalić.

Czyli jestes wlasciwa osoba do wykonania tego zadania. Powodzenia!

Re: Tłumaczę podstawy miksowania

: piątek 14 lis 2008, 07:51
autor: hemisys
...Sęk w tym, że ani znajomością tematu ani angielskiego nie mogę się pochwalić.

Czyli jestes wlasciwa osoba do wykonania tego zadania. Powodzenia!...
**********************
Robię to dla siebie, bo jestem zdeterminowany do zdobycia elementarnej wiedzy. Czy to źle?

Re: Tłumaczę podstawy miksowania

: piątek 14 lis 2008, 08:31
autor: AdamZ

Robię to dla siebie, bo jestem zdeterminowany do zdobycia elementarnej wiedzy. Czy to źle?...
**********************

Bardzo dobrze !

Ale jak to sobie wyobraziłeś ? Rzucisz temat na forum a tutaj tłum tłumaczy czekając na kolejne zadania od Ciebie będzie posłusznie czekał i rozpracowywał każde kolejne zdanie? A może konsultował z innym i podawał Ci właściwą formę ? I co ... tak przez cały tekst ?

Jeśli ten numer przejdzie to mam kilka ciekawych książek i tekstów, które zrozumiałem mniej więcej tak jak Ty ten artykuł

W razie czego zaklepuje sobie miejsce po Tobie


[addsig]

Re: Tłumaczę podstawy miksowania

: piątek 14 lis 2008, 08:52
autor: hemisys
Bardzo dobrze !

Ale jak to sobie wyobraziłeś ? Rzucisz temat na forum a tutaj tłum tłumaczy czekając na kolejne zadania od Ciebie będzie posłusznie czekał i rozpracowywał każde kolejne zdanie? A może konsultował z innym i podawał Ci właściwą formę ? I co ... tak przez cały tekst ?

Jeśli ten numer przejdzie to mam kilka ciekawych książek i tekstów, które zrozumiałem mniej więcej tak jak Ty ten artykuł

W razie czego zaklepuje sobie miejsce po Tobie
**********************
Posłusznie to niewłaściwe słowo:)
Wyobrażałem to sobie tak, że ktoś, komu przydałby się taki tekst, zna dobrze angielski a nie chce mu się tyle siedzieć to się, choć dołączy. Lub ktoś, kto dobrze zna temat a z angielskim u niego gorzej, to może wytłumaczy ma ochotę to odpisze zagadnienie (plus kombinacje…).

Nikogo do niczego nie zmuszam, więc mam uzasadnioną nadzieję, że nie przeszkadzam z tym tematem. A jeśli się komuś nie chce to nie napisze i już.

I może zakończmy już odbieganie od tematu?

Re: Tłumaczę podstawy miksowania

: piątek 14 lis 2008, 09:57
autor: matiz
Robię to dla siebie, bo jestem zdeterminowany do zdobycia elementarnej wiedzy. Czy to źle?

Jezeli tak, to przepraszam, popieram.

Re: Tłumaczę podstawy miksowania

: piątek 14 lis 2008, 13:47
autor: AkselPL
W sieci są darmowe translatory o tak zaawansowanych algorytmach tłumaczenia że przetłumaczą Ci prawie każde zdanie w dodatku będzie ono brzmiało całkiem logicznie i sensowne. Myślę że o tym wiesz, tylko Ci się nie chce i czekasz na gotowe.

Re: Tłumaczę podstawy miksowania

: piątek 14 lis 2008, 14:06
autor: mlodyGrzesiek
poszukaj moze na poczatek polskich materialow na ten temat, jest nawet kilka PAPIEROWYCH (!) ksiazek na ten termat w naszym ojczystym jezyku..

piszesz ze nie znasz ani angielskiego ani tematu, po lekturze tych ksiazek jeden punkt z tej listy powinien zniknac